Originally posted by kernelbogey
View Post
Through the Night
Collapse
X
-
I thought I'd have an extended listen to Through The Night for a change, starting at about 0430 (I've never quite got the hang of this 8 hours' sleep business) and must say I've enjoyed the selection of pieces very much - AND the introductions have been brief but informative, and there have been NO TRAILERS or requests for listener interaction (hooray!).
Comment
-
-
I'm not absolutely sure that I didn't dream this but I think John Shea said or implied somewhere about 03.14 – 03.39am on today's (Monday) programme that the information about the composers that he had been given didn't quite match his knowledge about them. Does this suggest that there is more to all those mistakes and errors made by other presenters lately? Unless I was half asleep and got this all wrong.
Comment
-
-
Perfect!Originally posted by LMcD View PostI thought I'd have an extended listen to Through The Night for a change, starting at about 0430 (I've never quite got the hang of this 8 hours' sleep business) and must say I've enjoyed the selection of pieces very much - AND the introductions have been brief but informative, and there have been NO TRAILERS or requests for listener interaction (hooray!).
Comment
-
-
He was talking about Jan Levoslav Bella’s Solemn Overture in E flat major.Originally posted by doversoul1 View PostI'm not absolutely sure that I didn't dream this but I think John Shea said or implied somewhere about 03.14 – 03.39am on today's (Monday) programme that the information about the composers that he had been given didn't quite match his knowledge about them. Does this suggest that there is more to all those mistakes and errors made by other presenters lately? Unless I was half asleep and got this all wrong.
He said that according to the information he had in front of him that was the title of the piece but he didn’t think it sounded particularly solemn (it didn’t to me ) and wondered if something had been lost in translation.
Through the night should be on through the day
“Music is the best means we have of digesting time." — Igor Stravinsky
Comment
-
-
The "1812" Overture is also described (by its composer) as "solemn", too - which it has never sounded to me.Originally posted by Edgy 2 View PostHe said that according to the information he had in front of him that was the title of the piece but he didn’t think it sounded particularly solemn (it didn’t to me ) and wondered if something had been lost in translation.
Well, certainly the 6-til-noon section. Save a bit of money on presenters, too.Through the night should be on through the day
[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
-
Perfect.Originally posted by ferneyhoughgeliebte View PostThe "1812" Overture is also described (by its composer) as "solemn", too - which it has never sounded to me.
Well, certainly the 6-til-noon section. Save a bit of money on presenters, too.“Music is the best means we have of digesting time." — Igor Stravinsky
Comment
-
-
A-HA! Czeching the website list of compositions by Jan Levoslav Bella, the only "Overture in Eb" is the Koncertná predohra of 1872-73. The various online Czech-English translations I've consulted all give this in English as "Concert Overture".
[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
-
Ah, thank you. So he wasn’t saying ‘somebody gave me a piece of wrong information’. I suppose I am a bit paranoid about this sort of things these days.Originally posted by Edgy 2 View PostHe was talking about Jan Levoslav Bella’s Solemn Overture in E flat major.
He said that according to the information he had in front of him that was the title of the piece but he didn’t think it sounded particularly solemn (it didn’t to me ) and wondered if something had been lost in translation.
Through the night should be on through the day
TTN is like Radio 3 in an alternative world. Long may it last.
Comment
-
-
According to an online translation, solemn in Czech is Slavnostní which means festive, ceremonial along with a few other similar words. So, the translation might have gone through something like Concert – Festive - Solemn. But then, whose translation was this for this programme? I even wonder if John Shea was hinting 'I know this work as a Concert Overture'.Originally posted by ferneyhoughgeliebte View PostA-HA! Czeching the website list of compositions by Jan Levoslav Bella, the only "Overture in Eb" is the Koncertná predohra of 1872-73. The various online Czech-English translations I've consulted all give this in English as "Concert Overture".
https://hc.sk/hudba/osobnost-detail/...levoslav-bella
Comment
-
Comment