Alphabet associations - I

Collapse
This topic is closed.
X
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Northender

    Originally posted by Flay View Post
    Feel free to ask questions. I don't want to be here alone.
    Frei aber einsam?

    Comment

    • Flay
      Full Member
      • Mar 2007
      • 5791

      Originally posted by Northender View Post
      Frei aber einsam?
      Bullseye, and welcome back, Northo!
      Pacta sunt servanda !!!

      Comment

      • Nick Armstrong
        Host
        • Nov 2010
        • 26330

        Originally posted by Flay View Post
        Here I am!
        Alas Morpheus got me shortly after that... What a good night's sleep!

        Doesn't help me work out how Northo's suggestion links with that puzzle though...

        Can't wait for the Reveal!!
        "...the isle is full of noises,
        Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
        Sometimes a thousand twangling instruments
        Will hum about mine ears, and sometime voices..."

        Comment

        • Northender

          Frei aber einsam was Joachim's motto. Brahms contributed a movement to the FAE Sonata. And apparently there's a quotation in Enigma Variation XIII. However, these don't seem to quite match up with the clues.....

          Comment

          • amateur51

            Originally posted by Flay View Post


            No it doesn't!
            Ah Subtlety, thy name is Flay!

            Comment

            • Flay
              Full Member
              • Mar 2007
              • 5791

              Originally posted by Northender View Post
              Frei aber einsam was Joachim's motto. Brahms contributed a movement to the FAE Sonata. And apparently there's a quotation in Enigma Variation XIII. However, these don't seem to quite match up with the clues.....
              FAE is the correct reference. Brahms is the man. So there are two other (vocal) works please...
              Pacta sunt servanda !!!

              Comment

              • mercia
                Full Member
                • Nov 2010
                • 8920

                I can find Brahms's Gesang aus Fingal opus 17 no. 4

                but no echoes as yet .....................

                Comment

                • Flay
                  Full Member
                  • Mar 2007
                  • 5791

                  Looking at this again, echoes was a little distant in its German translation. Anklänge is the word. Shall I spread the coleslaw on the paté and toast?

                  As Northo correctly said, the F-A-E Sonata for violin and piano was a collaboration by Schumann, Brahms, and Albert Dietrich written as a bit of fun for Joachim, whose motto was "Frei aber einsam" (free but lonely). Brahms's Scherzo is often heard.



                  Anklänge (Echoes) - from Six Songs op. 7, no. 3.
                  Gesang aus Fingal for female voices, 2 horns, and harp, Op.17

                  Konservatoriets Kammerkor, koncert i Aarhus Domkirke 14. oktober 2011 ("Kulturnat")


                  Would Northo Care to Cut in with a C?
                  Pacta sunt servanda !!!

                  Comment

                  • Flay
                    Full Member
                    • Mar 2007
                    • 5791

                    oops, didn't notice mercia's contribution as I was preparing my reply. I was too premature
                    Last edited by Flay; 25-10-12, 11:08. Reason: was a bit naughty first time :blush:
                    Pacta sunt servanda !!!

                    Comment

                    • mercia
                      Full Member
                      • Nov 2010
                      • 8920

                      Originally posted by Flay View Post
                      oops, didn't notice mercia's contribution as I was preparing my reply.
                      no worries

                      my google translate says the German for echoes is echos, and doesn't recognise the word Anklange at all

                      Comment

                      • Northender

                        Well, I have had a 'C' on the stocks for (literally) months, but don't wish to impose.....
                        EDIT:
                        To be fair to Flay, I found this in my main German>English dictionary:
                        Die Anklänge an Mozart sind unverkennbar = The echoes of Mozart are unmistakable

                        Comment

                        • amateur51

                          Originally posted by Flay View Post
                          oops, didn't notice mercia's contribution as I was preparing my reply. I was too premature
                          Premature? Surely you mean ....

                          http://www.youtube.com/watch?v=e6rMJ6bCot4

                          Comment

                          • Northender

                            Originally posted by Flay View Post
                            oops, didn't notice mercia's contribution as I was preparing my reply. I was too premature
                            Re. your edit - sorry, mush, I read your original effusion and have reported it to the appropriate authority

                            May I set my long pent-up 'C'?

                            Comment

                            • mercia
                              Full Member
                              • Nov 2010
                              • 8920

                              Originally posted by mercia View Post
                              my google translate says the German for echoes is echos, and doesn't recognise the word Anklange at all
                              ......... all I meant by that was that "google translate" is obviously useless

                              Comment

                              • Flay
                                Full Member
                                • Mar 2007
                                • 5791

                                Nice one, Ammy

                                Originally posted by mercia View Post
                                ......... all I meant by that was that "google translate" is obviously useless
                                No - try clicking on the translation and it gives you alternatives...

                                I would love to hear your repressed C, Northo....
                                Pacta sunt servanda !!!

                                Comment

                                Working...
                                X